Топос образа святого грааля в исторической романистике романа иваничука часть 2

мистическим образом, истоки которых уходят христианских и языческих представлений украинском, насыщенный и романный триптих Р. Иваничука „ Огненные столбы ". Произведение построено на христианском мотиве греха и искупления его. Грех, который искупить может смерть, упал на деревню через незловмисне убийство роща оленя, потому что „ невинная смерть невинной может быть отомщена «, и для людей раненый олень становится словно первородным грехом, как призраком „ неминуемой расчета за невинно пролитую кровь», и „ каждого из крестьян ждала своя наказание за грехи ". Золотая церковная чаша (Святой Грааль), с одной стороны, выступает составным элементом понимания образа Иосифа Кобацького, который идет на сотрудничество с врагами и служит орудием выполнения их приказов, часто проявляя и собственную инициативу, и бойцов УПА, людей, чей национальных дух подпитывается еще древним связью с предками, родной землей — с другой стороны. Иосиф Кобацький совершает преступление — похищает ночью из церкви в Кривоброды, с „ святое святых ", золотую чашу, он „ не знал, для чего она ему понадобится — сьорбатиме из нее уху или расплавь золото на слиток ... — в этот момент утешала его только драгоценно вес чаши, которая тяготила пола свитке ". На этом ночной промысел Иосифа завершается, имея при себе чашу, он вынашивает замысел убийства человека: „ приложить диффузию к груди ивистрелиты «в Фросину, и воровское чутье подсказывает, что этого делать нельзя — „ слишком большое уважение воцарилась среди людей в жены замученного лесным». Но грех человекоубийства все же падает на Иосифа — он лишает жизни дяди Мироняк. Читать далее


Лирика пушкина. ' в а. п.керн ' , ' я вас любил ' , ' пророк '

Лирика Пушкина. «К А. П.Керн», «Я вас любил», «Пророк» ( урок) Здесь Есть красноречия, здесь одна поэзия; никакого внешнего блеска, все просто, все наполнены внутренней совершенства, что раскрывается не сразу. Слов немного, но они так точны, что означают все. В каждом слове бездна пространства; каждое слово необъятное, как поэт. Николай Гоголь Цель: охарактеризовать ведущие темы лирики Пушкина, совершенствовать навыки выразительного чтения и анализа лирических произведений; воспитывать у учащихся чувство гражданина и лучшие человеческие черты. Оборудование: репродукция портрета Н. Гончаровои, скульптуры М. Баранова «Пушкин и его муза»; грамзаписи пластинки «Я помню чудное мгновенье» (воспоминания А. Керн из книги «Письма женщин к Пушкину», романсов Глинки «Я помню чудное мгновенье», О. Даргомижського или О. Алябьева «Я вас любил». Тип урока: усвоения новых знаний и развития умений и навыков. Содержание работы &bull ; Лекция. Характеристика тематики и художественного совершенства лирики Пушкина. Ведущие мотивы пушкинской поэзии: 1) Патриотическая лирика а) любовь к родной природе; б) гордость за героическое прошлое своего народа; в) чувство национальной гордости. 2) вольнолюбивые лирика а) протест против самодержавия и крепостничества; б) стремление к «святой вольности»; в) воспевание свободолюбия, независимости человека. 3) Тема поэта и поэзии: а) отношения поэта и власти; б) назначение художника в обществе; в) поэт и народ; поэт и толпа; г) оценка собственного творчества. 4) Тема дружбы а) дружба как братский союз лицеистов; б) дружба как единство единомышленников. 5) Любовная лирика а) любовь как идеальное, высокое чувство человека; б) любовь неразделенная. • Литературно-музыкальная композиция на стихи Пушкина «Я помню чудное мгновенье» и «Я вас любил». Ознакомление учащихся с пушкинским стихами может быть в форме прослушивания грамзаписи романсов на эти стихи, а также их выразительного чтения под звучание музыкальных произведений Глинки, О. Даргомижського или О. Алябьева и рассказы об адресатах этих стихов. Читать далее


Жизнь и творчество олега ольжича (кандыбы) часть 2

Литературоведческий словарь-справочник / Ред. кол. Р. Громяк, Ю. Кузнецов, В. Теремко. К .: ВЦ „ Академия ", 1997. -752 с.
  1. Маланюк Е. Земна Мадонна. — Прешов, 1991.
  2. Мусиенко А. Рыцарский выбор Олега Ольжича // Культура и жизнь. -1997. -11 июня.
  3. Неврлий М. Муза мужества и борьбы // Ольжич О. цитадель духа. — Братислава, 1991. — С. 5-30.
  4. Олег Ольжич // Отечество. -2004. № 1-2. — С. 132.
  5. Ольжич О. Неизвестному Воину: Завещанное живым / Сост., Послесловие и примеч. Л. Череватенка. -К.: Фонд им. О. Ольжича, 1994. — 432.
  6. Ольжич Олег // Энциклопедия украиноведения: Словарная часть / Под ред. В. Кубийовича. Т. 5. — Париж; Нью-Йорк, 1966. -С. 1850—1851.
  7. Ольжич Олег // Энциклопедия украиноведения: Словарная часть / Под ред. В. Кубийовича. Т. 5. -Львов, 1996. -С. 1850—1851: Переиздание в Украину.
  8. Ольжич О. Сочинения // Украинское слово: Хрестоматии украинской литературы и литературной критики ХХ в. / Сост. В. Яременко. — Кн. ИИ. К .: Аконит, 2001. — С.684-713.
  9. Омельченко В. не все знала Украина об Олеге Ольжича // Украинская газета. -1998. -№ 9.
  10. Павлычко С. Дискурс модернизма в украинской литературв. К .: Лыбидь, 1999. — С. 412-413.
  11. Пазуняк Н. Большие Духом // Календарь-альманах „ Нового пути "на 1985 — Торонто, 1984. — С. 62-63.
  12. Погребенник Ф. Олег Ольжич и поэзия украинского резистанса // Освободительный шлях. -1995. — Кн. 6. — С. 726-730.
  13. Позднякова Я. Герой, поэт, ученый: О Олега Ольжича // Правительственный курьер. -1994. -16 Июня.
  14. Полек В. Археолог, пост, политический деятель Олег Кандыба (Ольжич) // Украинское слово. -1994. -9 Июня. Читать далее

Амбивалентность викторианства как культурной эпохи в постмодерном историографическому романе часть 2

П. Акройд в своем произведении описывает события в течение примерно пятнадцати — двадцати лет, предшествовавших апрелю 1881 году. То есть мы читаем о расцвете викторианства, его вторую половину, которая во многом отличалась от 30-60-х гг. XIX в. Книга начинается со сцены казни женщины, имя которой читатель узнает только в конце первой главы. Избегая имени из-за использования местоимений, автор отдал дань викторианской традиции замалчивания женских голосов. В глазах современников Элизабет Кри как убийца мужа могла рассчитывать только на такое отношение. Викторианская литература с ее моральным нагрузкой центрувалася вокруг «... бытового реализма, рассказов об искуплении грехов, о перерождении индивидов и общества ...». В своем пастиша П. Акройд старается не отходить от традиции, которую он стилизует, однако на уровне бытописания. Он избегает авторского морализаторства, вернее, устраняет себя как конструкт из рассказа. Большая часть романа написана от первого лица, Элизабет и ее мужа, который, как читатель считает почти до конца книги, был лаймхаузьким големом, маньяком-убийцей вроде Джека-потрошителя. децентрированных характер постмодернистского сознания приводит маргинальный статус литературных персонажей. Легендарное и величественное создание из глины превращается в чудовище, которое терроризирует один из районов британской столицы, убивая людей и расчленяя их тела. Из истории мы помним, что дело Джека-потрошителя так и не было раскрыто, поэтому этот исторический эпизод из поливариантность интерпретации и возможной конечности привлекает внимание писателей. Интересно, что все подозрения в маньяка была одна похожую черту — пол, то был обязательно человек. Автор через дневник «голема», Джона Кри, вводит читателя в заблуждение, пытаясь внушить ему такую же точки зрения. Читать далее


Шевченкиана николая брайана часть 3

...Умереть бы с отчаяния хотел. Но придет время — и тронется море Душа неубитого — и более. На то оно, ничто, и беда, Чтобы с ним на суд. «Пусть вам любо и тихо, Свое я горе поборю». В сатирическом стихотворении-монологе «Воспоминания» прапорщика Исаева о Т. Г.Шевченко «(1986) клеймится мерзость обидчиков Тараса, которые после его смерти пытаются приобщиться к славе гения:» Поверьте, люди, я — плакал, / На него писал ... донос ... ". Стихотворная декларация «Кто нас не звал, кто нас не вел ...» (1990) проектирует Шевченко думы на современность в ее связях с событиями и лицами ХХ ст., С многочисленными вождями и вождюкамы, часто подвергали смех и уничтожению те святыни, перед которыми преклонялся Кобзарь Кто нас не звал, кто нас не вел, — Лозунг возьмем в свидетели. Только того, что Тарас завещал то-то на них не видно. Мы и «Завещание» его — через одно — Выгодно цитировали. Кто и в какой семье помянет — Так толком и не знали. Н. Братан осуждает времена дозирования Шевченко слова, когда целые произведения поэта изымались из однотомников и многотомных изданий поэта по воле компартийных чинуш от культуры. Титана мысли, национального и общечеловеческого светоча преуменьшали к иконного пророка социалистической казармы-тюрьмы — якобы виденной им в образе «семьи вольной новой». Где там — больно даже згадать А забыл НЕ мусим Над «Кобзарю» цензор стоят Те, кто наставил Суслов. Советское время предстает в подавляющем ореоле («в черном димовьи — Монашеская гора») как некая непостижимая наказание, наслана на украинском. В противовес различным «проводникам», которые, в конце концов, завели народ в тупик («и доказали — ни дорог, ни трасс, / Хоть бы — тропинка в поле»), возвышается фигура настоящего вождя украинского народа — бессмертного Кобзаря: Зовет, ведет Украину & mdash; Тарас Правды — хорошая — и воли! . Читать далее


Антуан де сент-экзюпери (1900 — 1944)

Антуан де Сент-Экзюпери (1900 — 1944) Антуан де Сент-Экзюпери (1900 — 1944) — выдающийся французский писатель, классик мировой литературы. "Потеряв в четырехлетнем возрасте отца, он рос только с матерью, которая всячески поддерживала и развивала сыну захвата. Антуан был непоседой и мечтателем. Придумывал игры, сочинял сказки, писал стихи, рисовал, играл на скрипке, вечно что-то чертил и мастерил. Закончив школу, Антуан решил стать морским офицером, но, вступая в военно-морское училище, провалился на экзамене по литературе, потому что вместо произведения о патриотизме солдата первой мировой войны, написал: "Я не был на войне, и не хочу говорить понаслышке ".Экзюпери становится студентом Академии искусств, изучает архитектуру, однако, не дает ему настоящего удовольствия. Выходец из аристократической семьи, он мог бы занять не последнее место в «высшем» мире, но фальшивое и праздный жизни того света его не интересовало. Он бросает академию и идет в армию. Служит рядовым авиационного полка, а в свободное время берет платные уроки в гражданских летчиков, которые учат его летать на стареньком самолете. Авиация навсегда входит в жизнь Экзюпери. Вскоре он становится военным летчиком, но терпит первое тяжелой аварии, и его комиссуют. Следующие четыре года, пожалуй, найнецикавиши в биографии писателя: он работает клерком на черепичной заводе, а потом торговым агентом автомобильной фирмы. А дальше — снова любимая авиация: Экзюпери летает на гидроплане, испытывает самолеты, доставляет почту в Северную Африку, становится начальником французского аэродрома, заброшенного в африканских песках, директором филиала авиакомпании в Южной Америке ... Он летал над океаном, над горами и пустынями, прокладывал новые трассы, спасал друзей, которые испытывали аварий, многократно сам испытывал аварий, лишь чудом избегая смерти. Однажды он упал среди пустыни, и его спасли бедуины ... Ремесло летчика дало ему особое видение мира. Он словно смотрел на землю с высоты полета, острее чувствуя невидимые связи между людьми. Читать далее


Интертекст как проявление взаимодействия высокой и массовой литературы (на материале творчества леонида талалая) часть 2

Основными вербальными сигналами интертекстуальных связей во многих стихах Леонида Талалая есть библейские цитаты, в том числе аллюзионный и реминисцентного, которые в Талалая можно отделить в единую концептуальную систему, основными компонентами которой являются следующие факторы: обязательный религиозный начало в человеке; сосуществование духовного и биологического в ней; поиски смысла существования как реализация этого сосуществования. Библия как прототекст христианской культуры влияет на развитие литературы и выступает смысловым ядром, которое рождает новый смысл. Так, в поэзии «Несмотря на потери» автор призывает современника ценить жизнь как Божий дар, которым умело надо распорядиться, намекая на возможную соблазн. Аллюзии с религиозной подоплекой способствуют созданию «универсума текста» (Ж. Деррида) потому, что этот текст функционирует в качестве постоянного интертекста. Например: в поэзии «Миг» надеясь на милость судьбы, автор верит о значимости своего труда, натякуючы: «... и верю: упадет мне яблоко в долью, / как в судьбу Адама, как в судьбу Ньютона» (здесь аллюзия с религиозной подоплекой сплетается с реальной историей, связанной с открытием физического закона всемирного тяготения); а библейский сюжет продажи души дьяволу, что раскрывает грех человеческой соблазна, трансформируется в стихах «Противостояние», «Змей», ("И ты — справжнисинький Адам / С недожженного глины ... Спокойно яблоко ешь, / И поглядываешь грустно, / Как пытается твой сын / В небо змея запустить "); образы соблазнителя-дьявола, змея и Бога выступают центральными в решении сути современного человека, в котором, к сожалению, побеждает часто первый. Читать далее


Жанрово-стилевое своеобразие новеллистики кэтрин мэнсфилд

Жанрово-стилевое своеобразие новеллистики Кэтрин Мэнсфилд Творческий путь блестящей британской новеллистка Кэтрин Мэнсфилд был коротким — не более десяти лет. Результатом его стала публикация трех сборников рассказов при жизни писательница: «In a German Pension» (1911), «Bliss and Other Stories» (1920), «The Garden Party and Other Stories» (1922) и еще двух сборников, опубликованных после его смерти: «The Doves 'Nest» (1923) и «Something Childish» (1924). Но этот небольшой по объему творчество сделал ее всемирно известной, а ее новеллы христоматийнимы. Кэтрин Мэнсфилд — мастер психологической новеллы. Роль события в ее новеллах — ключевая, но событие только толчком к возникновению психологического конфликта. Действительность в большинстве ее новелл изображено через сознание главного героя, например в «Вечерке в саду» — через сознание Лоры, в «Путешествии» — Фенелла. в «Первом балу» — Лейлы. Во всех трех вышеупомянутых рассказах действительность преломляется через сознание юных, неопытных девушек. Именно их глазами читатель видит центральное событие рассказа, их впечатления и является предметом изображения. Хотя в этих новеллах передается индивидуальное, субъективное восприятие жизни, все три новеллы написаны от третьего лица. Эта кажущаяся объективность повествования создает дистанцию, которая позволяет читателю видеть ситуацию со стороны и формировать свое отношение к ней. поскольку событие, случай в новеллах К. Мэнсфилд в отличие от классической новеллы выполняет вспомогательные функции, строение ее новелл отличается от строения классической новеллы. В них нет экспозиции. Они часто начинаются будто изнутри, например: «Who is he?» (Кто он?) («The Baron»); «And after all the weather was ideal» (В конце концов погода была идеальной "(" The Garden Party «),» In the afternoon the chairs came ... " (После обеда стулья были доставлены) («Sun and Moon»). Читать далее


Украинские литературную среду в польше

Украинский литературную среду в Польше Украинская литературная среда в Польше существует как составная часть украинского национального меньшинства этнических земель Надсянье (Перемышля), Лемковщины, Бойковщины, Холмщины и Подляшья. История литературной среды отображает процессы, которым подлежали Украинцы Польши, от акции „ Висла «в 1947 и начал организованной жизни, связанного с УСКТ и образованием газеты „ Наше слово» в 1956 году. До демократических преобразований 90-х гг. ХХ в. От 1958 как ежемесячное приложение к еженедельнику „ Наше слово «начала издаваться „ Наша культура», где печатались первые литературные произведения украинских литераторов. Местом издания газеты „ Наше слово «и аксессуары, а затем ежегодника „ Украинских календарь» была Варшава — центр ГП УСКТ. Здесь в 1959 основано Литературное объединение, председателем которого избран Евгений Самохваленка. Учитывая неблагоприятные политические условия и разбросанность писателей, как следствие акции „ Висла ", Литературное объединение не вышло за рамки организационных структур УСКТ и практически не действовало самостоятельно. Зато вершиной литературного успеха было издание антологии Шум. В 1964 г. под эгидой УСКТ, где напечатано произведения 22 поэтов и 21 прозаика. Впоследствии литературные функции перенял ежегодник „ Украинский календарь ", который печатал творчество украинских писателей Польши. Сформировалась отдельная часть „ Украинский календарь ", где проходили презентации литературного наследия. В 70-80-хх гг. ГП УСКТ выдало отдельные сборники поэзии Евгения Самохваленка, Якова Гудемчука, Ивана златокудрая, Мили Лучак, Петра Львовича, Петра Мурянкы, Фаддея Карабович, Степана Сидорука, Якова Дудра и других. Читать далее