Проблематика изучения пообразного анализа текста в школе часть 2

Не стоит забывать, что тема, идейно-художественная ценность, образы — все компоненты, составляющие целостность эстетической структуры произведения, осмысливаются учениками в н 'связи с развитием сюжета, что, безусловно, требует внимательного, вдумчивого чтения, глубокого понимания прочитанного, а это, в свою очередь, способствует формированию навыков чувство стиля автора, его языка, поэтики художественного втору в целом. Чаще всего в школьной практике используется пообразний путь анализа. Это обусловлено тем, что в центре каждого художественного произведения — образ или система образов людей, животных, вещей или других существ, созданных фантазией автора. В художественном произведении все изображается с помощью образов: люди, события, предметы, явления, и тому подобное. В связи с этим литературоведы различают образ-коллектив, образ-персонаж, образ-событие, образ-предмет, образ-явление, образ-пейзаж, образ-переживание и тому подобное. Из всего произведения или какой-то значительной части его перед читателем возникает образ эпохи, образ нации, образ какой этнической группы людей и тому подобное. Читать далее


Влияние религиозного фактора на историософскую концепцию трилогии м. старицкого «богдан хмельницкий» и романа г. сенкевича «огнем и мечом» часть 3

Решающее значение для понимания образа Вишневецкого имеет драматическая сцена тяжелой борьбы князя с самим собой перед образом распятого Христа, в которой легитимируется вся его деятельность. Князь не менее гетмана тщеславный и оскорбленный приказу властей, которая поставила над ним, польским войском бездарных военачальников. Его амбиции затронуты, необходимо сделать выбор: либо смириться нелепом распоряжению польских властей и одновременно примириться с мыслью о неизбежности падения Речи Посполитой, или, действуя наперекор власти, попытаться спасти отечество. Шляхта с войсками сама шла к нему, наделяя его фактически властью главнокомандующего. Князь понимал, что только он еще может предотвратить катастрофу. Но и Хмельницкий, по мнению Яремы, также прикрывался общественным благом и для него разрушает величие Речи Посполитой. Читать далее


Сонеты шекспира в контексте английского искусства конца xvi — начала xvii века часть 3

Ровно тебя в летнее время? Ты устойчивее, волшебный от нее. Весенний цвет сорвут злые ветры, И летом мгновение мелькнет лишь над землей. Небесное глаз россыпи жаринь А то скроется во время непогоды, — И на красоту случайно ложится тень В изменчивости капризной природы. Твоему же лету в осень не войти, Годам красоты твое стереть И смерть тебя не годна достичь, — В моих словах ты не подвластен смерти. Пока дышат люди, видит зрение — В моих словах ты жить, поверь!15 Постепенно, идя от сонета до сонета, замечаем, как господство, хотя и не полное, субъективности обеспечивает концентрацию мысли читателя вокруг лирического героя или рассказчика. Такое ограниченное господство субъективности предоставляет поэзии более конкретной психологической выразительности, способствует выражению чувств радости бытия, восхищение красотой окружающего мира, его удивительной неповторимостью, выражению счастливых чувств любви и дружбы. Читать далее


Владимир демченко взгляды яра славутича на органичность украинского языка

Владимир Демченко Взгляды Яра Славутича на органичность украинского языка В последнее время украинские лингвисты справедливо озабочены нерешенной за долгие годы проблемой правописания украинского языка. Понятно, что и более ста лет назад, и сейчас эта проблема подпитывается бескомпромиссностью как территориальных украинском (с дурацкие разделением на западных и восточных), так и диаспоры (также уже делятся на временные миграционные категории). Желанный компромисс мог бы быть найден и с помощью волюнтаристских решений власти (как это было в России: сказал царь Петр, что будет так, то и так!). Однако на властных уровнях — свои соревнования в области языка: быть второй официальной или нет (можно при желании прилепить и третью, когда определенный этнический патриотизм охватит значительную часть элиты), и поэтому на власть надеяться не стоит, а стоит собираться ведущим лингвистам и решать эти вопросы. Читать далее


Анализ романа пушкина ' евгений онегин ' . образы природы в произведении. анализ 6,7,8 глав романа. понятие о романе в стихах

Анализ романа Пушкина «Евгений Онегин». Образы природы в произведении. Анализ 6,7,8 глав романа. Понятие о романе в стихах Тема: Анализ романа Пушкина «Евгений Онегин». Образы природы в произведении. Урок смелости. Урок гордости. Урок верности. Читать далее


Шевченкиана николая каляки

Шевченкиана Николая Каляки Николай Михайлович Каляка (родился 19 декабря 1929 в Херсоне) — украинский прозаик, драматург, поэт, переводчик, публицист, критик, общественный деятель, член Союза журналистов Украины (1964) и НСПУ (2002). Поэтому в новом справочнике, который представляет лучшие писательские силы современной Украины, находим и его персоналии. Недавно наш земляк стал лауреатом областной литературной премии имени М. Кулиша за книгу «Рукопись найдено в каюте Ушакова" (2007). Печататься М. Каляка начал с 1956 года, широко известный как журналист, работавший в газетах Херсонщины («Правда Надднепрянщины», «Судостроитель»). Неоднократно художник выполнял функции редактора местных изданий — газеты «Судостроитель» (в 1961—1966 гг.) и альманаха «Эллинг» (№№ 1-8, 2002—2008). Выпуск № 3 альманаха «Эллинг» (2004) был посвящен 190-летию со дня рождения Шевченко (М. Каляка был автором всех редакционных материалов о Кобзаря). Читать далее


Особенности стиля повествования перл бак ' враг ' часть 2

Отношение читателя к героям во многом формируется с помощью искусного использования деталей. Именно из деталей, упомянутых Садао, мы узнаем, что Садао — типичный японской националист. Встретив в Америке свою будущую жену, он не позволяет себе влюбиться в нее, пока не выясняет, что она — чистокровная японка: "Не had met Hana in America, but he had waited to fall in love with her until he was sure she was a Japanese. His father would never have received her unless she had been pure in her race. " (Он встретил Хану в Америке, но не спешил влюбляться в нее, пока не убедился, что она — японка. Читать далее


Биография григория кочура

Биография Григория Кочура Имя Григория Порфирьевича Кочура (1908—1994), многолетнего политического в "узника сталинских лагерей, литературоведа, поэта-переводчика, который стоял на принципах национального переводы, широко известное миру. Он имел непреходящих талант переводчика, энциклопедические знания, феноменальной памятью, владел многими языками мира, принадлежал к когорте настоящих художников художественного перевода. Его переводы выданных творений мировой литературы охватывают пространство двадцати шести веков (начиная от Архилоха, VII в. До н. э.) и четырех континентов — Европы, Южной и Северной Америки и Азии, — 30 литератур мира, — Сапфо и Горация, Дж. Леопарди и Дж. Унгаретти, П. Верлена и Сан-Жон Перса, Г. Лонгфелло и Е. Дикинсон, Мицкевича и Ю. Тувима, В. Шекспира и Гете и многих других . Переводил только с оригинала, подрядчиков не признавал. Но диапазон его творчества этим не ограничивается. Он автор многочисленных статей о классиках, литературных рецензий, предисловий к украинским изданий поэзии, публикаций в «Украинской Литературной Энциклопедии» и др. Издал сборник оригинальных стихов «Интинский тетрадь» (1989). Григорий Порфирьевич ученик Николая Зерова и непоколебимый последователь его передового мировоззрения. Читать далее


Интертекст как проявление взаимодействия высокой и массовой литературы (на материале творчества леонида талалая) часть 4

Эта же автореминисценции в поэзии «Просеивание» подчеркивает основную идею бытия — любая личность оставляет после себя след на земле, который содержится в плодах ее ежедневного труда: "Что-то останется на свете, / Не истлеет в строке ... / Каждый час, ежесекундно / Просеивание песка ". Поэзия «Золотой песок» утверждает, что бессмертие — «золотой песок» остается с человеком вместе с материнской памятью. Уже на уровне простых наблюдений можно установить: реминисцируючы собственные поэтические образы, Талалай, как правило, сохраняет его поэтическую основу, но всеми средствами пытается изменить его тональность, эмоциональную окраску, что придает ему более глубокой ассоциативности и колорита. Интересным для данного исследования выступает образ созревшего яблоки в саду, который является ключевым к толкованию наследия (урожая) жизни. Именно оно позднего лета напоминает о быстротечности времени: «В середине лета молодость проходит, / У меня юность пролетает» («Ходит лето»); в воспоминаниях о детстве «и яблоками пахнут руки мамы, / И время, как сок из яблока течет» («Августовский покой»); осталось на берегу детства «Во сне улыбнешься счастливо / И солнцу, и яблони этой, / И улыбка белым наливом / покатится из уст по щеке» («Под яблоней») и "Только яблок неубранных / Круг красное, / Только водовороте плачет / В глазах даль ... " («Яблоко неубранных круг красное»); бывали минуты, когда автор, суммируя жизни и пытаясь понять Вечность, вспоминает о выпущенное из рук яблоко — "Густая трава светилась от росы, / Чего искал глазами в тревоге. / А яблоко. Читать далее